Метонимия и синекдоха... Не каждый сможет даже ударение поставить правильно в этих мудреных словах, тогда как абитуриент должен легко и непринужденно опознать их в тексте, сдавая ЕГЭ.
Старинный город раскинулся на берегах Оки.
Слово «город» здесь употреблено здесь в прямом значении - «крупный населенный пункт, административный, торговый, промышленный и культурный центр».
Весь город всполошился: приехал президент.
«Город» в этом предложении используется в переносном (метоними́ческом) значении и означает «жители этого города».
Переносится наименование с одного предмета на другой. В нашем примере наименование крупного населенного пункта было перенесено на его жителей, потому что город и жители связаны или, как еще говорят, смежны.
Также связан сосуд с его содержимым - значит, мы может наименование сосуда перенести на наименование того, что в нем находится.
На столе стояли три стак ана (прямое значение - ‘вид сосуда’).
Он выпил три стакана (переносное метонимическое значение -‘напиток’).
Обратите внимание!
Значение слов принято записывать в специальных (семантических) кавычках: ‘ ’.
Метонимия (от греч. metonymia - переименование) - это перенос наименования с одного предмета на другой на основе их смежности или реальной связи.
Два предмета связаны в нашем сознании - можно их назвать одним именем. Метонимией называется и само переносное значение, возникшее таким способом.
Если при образовании метафоры важно сходство: похожие предметы или явления получают одно имя, то для метонимии всё определяется смежностью предметов.
Это может быть пространственная связь : люди живут в городе, поэтому их можно назвать городом; причинно-следственная связь: смерч вызывает ужас, поэтому его можно назвать ужасом (Ужас надвигался) ; логическая связь (Съел всю кастрюлю ) и др.
Метонимия имеет устойчивые типы переносов и действует всегда в больших группах слов (поэтому в отличие от метафоры ее называют регулярным переносом). Это значит, что не только «город» будет иметь метонимическое значение «жители», но и другие слова тематической группы «населенный пункт»: деревня, столица, село и т.д., а также все собственные имена - названия населенных пунктов: Москва, Тула, Калуга и др.:
Деревня начала убирать урожай.
Тула гордится своей историей.
Про первый метонимический тип вы уже знаете. Смотрите, как он записывается:
‘Населенный пункт’ → ‘жители этого населенного пункта’.
Читаем эту запись так: перенос наименования с населенного пункта на его жителей. Стрелка обозначает перенос наименования.
Кстати, можно этот тип представить более обобщённо, включив сюда названия стран и частей света:
‘Населенный пункт / страна / часть света’ → ‘жители этого населенного пункта / страны / части света’.
Я хочу, чтобы меня читала вся Россия .
Нужно быть революционером во всем... На вас вся Европа смотрит... (Зощенко)
Метонимических типов очень много, и разные исследователи выделяют разное их количество. В некоторых учебниках описано 6 типов, а в моей диссертации 47. Вот только некоторые из них.
«Весь дом знал охоту мою к чтению» (Пушкин).
«Скоро вся изба захрапела…» (Пушкин)
«Галерка приходит в неописанный восторг» (Куприн).
Бородино (‘сражение на Бородинском поле’).
«Ведомство ленится. Нет движения бумагам» (Куприн).
«Я три тарелки съел» (Крылов).
«Ты в горло сталь ему воткнул» (Пушкин).
«Сиянье кафеля, фарфора , вода звенела хрусталем» (Бродский).
«Читал охотно Апулея » (Пушкин).
«- Это верно, что дорого, - вздыхают рыжие панталоны » (Чехов)
«В следующее мгновение с десяток кожаных курток с револьверами, в высоких сапогах, бурей вылетели из полусумрака передней…» (Зайцев).
«Эта виолончель знает ноты, но не хочет знать души!» (Чехов)
«…молодость и находчивость крепко отстаивают свою жизнь» (Куприн).
«— Радость ты наша! Создаст же господь такую доброту!» (Чехов)
Дитя-горе (Блейк)
Она купила норку (шубу из меха норки).
Съел три сливы и четыре груши .
«...бабы малину собирали».
Шкаф из березы .
Примеры метонимии
— Я называю такие дела «делом на одну трубку
».
— То есть?
— Пока выкуриваешь трубку, успеваешь найти разгадку
(из фильма о Шерлок Холмсе и докторе Ватсоне)
Выпивший лавку и съевший закусочную Исаак… (Довлатов)
У него в кармане Сарт р… (Гребенщиков)
Ее звали Мечтой … (Рамаданова)
Литейный залили блузы и кепки (Маяковский).
Разновидность метонимии - синекдоха. Иногда ее рассматривают как самостоятельный троп. Синекдоха - это перенос с части на целое.
«Экий ты, брат, романтик, - тихо пробормотала спина » (Пелевин).
…возвращение под кровлю родительскую (Пушкин). Под кровлей понимается дом.
Бери мотор и езжай по этому адресу… (Довлатов)
Я - дорога (Шевчук),
Я - девочка-скандал (Рамаданова),
Покатились глаза собачьи золотыми звездами в снег (Есенин).
В таких случаях иногда трудно разграничить метафору (ссылка) и метонимию.
Определите тип метонимии или синекдохи
Зачастую возникает проблема с определением тех или иных тропов, встречающихся главным образом в поэтических текстах. Именно этой проблеме будет посвящена статья. Мы разберем дадим определение термину и подробно рассмотрим случаи употребления в литературе.
Итак, рассмотрим значение слова "метонимия". Метонимией называют перенос слова по смежности (родству понятий). Известный древнегреческий философ Марк Квинтилиан говорил, давая определение этому понятию, что сущность метонимии проявляется в замене описываемого его причиной. То есть происходит замена родственных понятий.
Приведем пример метонимии:
Метонимия используется для усиления выразительности и богатства языка. Этот прием широко распространен в поэтике, лексикологии, стилистике, риторике. С его помощью можно длительно воздействовать на публику.
Метонимия в русском языке обладает таким свойством, как установка смежной связи между двумя объектами. Собственно, в этом и состоит ее главная суть и предназначение. Итак, существуют следующие метонимические связи:
Все метонимические связи разделены на типы.
Метонимия делится на три основных вида, которые определяются в зависимости от того, какой смежностью будут связаны понятия, предметы, действия:
Разберем каждый из этих видов отдельно, чтобы разобраться в специфике использования и не ошибиться в дальнейшем на практике.
Такой метонимический перенос основан на физическом, пространственном расположении явлений или предметов.
Самый распространенный пример метонимии такого типа - перенос названия помещения (учреждения и т. п.) или его части на лиц, работающих или живущих в данном доме или предприятии. Например: просторный цех, темная изба, тесная редакция, многоэтажный дом. В этих случаях слова "цех", "изба", "редакция" и "дом" употребляются в прямом значении. Теперь рассмотрим такие словосочетания: «вся редакция вышла на субботник», «весь дом спал», «все избы приняли участие в соревновании», «весь цех был за». Здесь эти же слова приобретают метонимическое значение и воспринимаются в переносном значении.
Также пространственной метонимией является перенос названия вместилища или сосуда на его содержание. Например, «чайник кипит», то есть кипит жидкость, налитая в чайник.
Такой тип метонимической связи возникает, когда сравниваемые предметы соприкасаются друг с другом во временных рамках.
Пример метонимии: когда название действия, являющееся существительным, переносится на его результат (то, что должно возникнуть в процессе действий). Так, действием будет «издание книги», а результатом действия - «прекрасное подарочное издание»; «у художника были сложности с изображением деталей» - «на барельефе высечены изображения драконов» (то есть результат рисования).
Также примерами временного типа переноса будут "рубаха с вышивкой", "занести перевод вовремя", "изукрасить резьбой", "древнее шитье", "коллекционная чеканка", "полировка стерлась".
Широко распространена логическая метонимия. Примеры в русском языке подобного типа не только обширны, но и различаются между собой спецификой переноса:
Теперь перечислим основные разновидности метонимии:
Рассмотрим каждый вид подробнее.
Разнообразные виды тропов в русском языке используются повсеместно, и метонимия является одним из самых распространенных. Зачастую люди, используя ее, даже не замечают этого. Особенно это относится к данному виду.
Итак, что будет относиться к общеязыковым метонимиям:
Пожалуй, самый выразительный вид - это общепоэтическая метонимия. Примеры из художественной литературы относятся именно к этой группе:
Таким образом, общепоэтическая метонимия - это такой вид метонимии, который характерен для использования в художественных (чаще поэтических) текстах.
К таким метонимиям относятся следующие слова: "быстрый" («быстрые секунды», «быстрая вода»), "зеленый" («зеленая жатва», «зеленый патруль»), "золотой" («золотой полет», «золотой прыжок»). То есть это те приемы метонимии, которые чаще всего используются в публицистических текстах.
Виды тропов обладают огромным многообразием, связано это с тем, что большинство из них имеет несколько видов и типов, и метонимия, как мы видим, не стала исключением.
Индивидуально-авторскими метонимиями называют такие метонимии, которые свойственны для творчества какого-то одного писателя и не используются повсеместно. Например: «Тихой сказкой усыплю… Сказку сонную скажу» (Блок); «Из прохладной деревянной чистоты дома» (В. Соловьев).
Еще одной часто встречающейся проблемой является вопрос о том, как соотносятся друг с другом синекдоха и метонимия. Зачастую эти два понятия ошибочно воспринимают как совершенно обособленные, но это не так. Синекдоха является разновидностью метонимии и обозначает перенос имени (названия) с части предмета (вещества, действия) на его целое. Обычно этот подвид используется тогда, когда необходимо выделить какую-то определенную сторону или функцию объекта. Например, возьмем слова "фигура", "лицо", "личность" и применим их относительно человека: «историческая фигура», «юридически ответственное лицо», «роль личности в нашей победе».
Но основной функцией синекдохи является ее способность идентифицировать объект, используя указания на его отличительный признак или свойственную только ему деталь. Поэтому в состав этого тропа обычно включается определение. Если говорить о строении предложений, то синекдоха будет занимать роль именных членов, то есть объекта, субъекта или обращения. Например: «Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину?» (Гоголь). Слово «борода» - синекдоха. Знание этой особенности может помочь в тех случаях, когда вам необходимо найти синекдоху в тексте.
Употребление в тексте синекдохи контекстуально или ситуативно (прагматически) всегда обусловлено: чаще всего речь будет идти о предмете, который либо входит непосредственно в поле зрения говорящего, либо его характеристика была дана в тексте ранее. Например, если человек называется «шляпой», «фуражкой» или «котелком», то адресату предварительно дается описание его головного убора: «Напротив меня сидел старик в панаме, а наискосок - женщина в кокетливой шляпе. Панама дремал, а кокетливая шляпа о чем-то щебетала с молодым человеком…» Таким образом, как мы могли убедиться, синекдоха всегда ориентирована на контекст, то есть анафорична. Поэтому ее употребление во всевозможного рода бытийных предложениях (они впервые знакомят читателей с персонажами) недопустимо. Проиллюстрируем такую ошибку вот каким примером: начнем сказку со слов: «Жила-была Красная Шапочка». Такое начало ввело бы читателя в заблуждение, так как главной героиней стала бы не девочка в красной шапочке, а сам предмет, то есть шапочка, выкрашенная в красный цвет.
Также вопросы возникают в случаях, когда надо различить в тексте такие тропы, как метафора, метонимия, эпитет. И если с эпитетами дело обстоит довольно легко - это прилагательное, которое усиливает выразительность слова, то с метафорой и метонимией разобраться гораздо сложнее.
Итак, рассмотрим, что такое метафора. Она служит связующим звеном не для смежных понятий, обладающих общими структурными связями в реальном мире (как метонимия), а для соотнесения совершенно разных предметов, объединенных лишь ассоциацией, функцией или характеристикой. Рассмотрим на примере двух предложений: «Лера кроткая» и «Лань кроткая», из этого мы заключаем, что «Лера такая же кроткая, как и лань», конечной метафорой станет: «Лера-лань».
Структуры построения метафоры и метонимии схожи: берется два объекта, в которых выделяется общий смысловой элемент, который позволяет сократить некоторые элементы описания, но сохранить при этом семантику. Но в случае с метонимией связь (смысловой элемент) всегда овеществлена и может быть воспринята только с помощью органов чувств. При создании же метафоры смысловой элемент синтезируется в нашем сознании на основе ассоциаций и памяти.
Метафорам по своей сути - свернутое сравнение, которое можно при делании развернуть. Например, «семейное древо»: если графически изобразить родственные связи, то они будут похожи на дерево.
Метафора создается на основе сравнения, однако не каждое сравнение подходит для ее создания. Использоваться могут только логические структуры, которые служат для объединения гетерогенных (инородных, разнородных) явлений.
Для пояснения приведем пример: «Катя так же мудра, как Вероника». Метафора в этом случае не может быть создана, так как за основу взяты объекты одного рода: девушка сравнивается с девушкой (не получилось бы действие, и если бы сравнивались человек с человеком). Но если построить предложение так: «Катя так же мудра, как змея», то метафора бы получилась, так как сравниваемые объекты разнородны (животное и человек).
Несмотря на то что метафора обладает весьма абстрактным значением, основу (сравнение) переноса так же легко определить, как и в случае с метонимией.
Таким образом, метонимия в сравнении с метафорой всегда имеет более реальную связь между понятием и предметом, который его замещает, а также она устраняет или существенно ограничивает черты, являющиеся несущественными для описываемого явления (предмета).
В этой области очень распространена метонимия. Примеры из художественной литературы так и пестрят всевозможными видами этого тропа. Как отмечалось выше, метонимия широко распространена во всех типах речи, включая повседневную. Однако нигде она не играет столь значительной роли, как в литературном произведении.
Особой популярностью троп пользовался у литераторов первой половины ХХ века. Особенно у тех ее представителей, что занимались конструктивизмом и создавали на основе этого учения стихи. Метонимия и метафора в их творениях были противопоставлены друг другу, а предпочтение отдавалось первой. Они полагали, что основное значение имеет только текст, и читатель не должен вмешиваться в его содержание своими ассоциациями и памятью, а следовательно, не могли создаваться и метафорические образы.
Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Этот человек не учёл, что охранять дверь означало в данном случае охранять помещение, находящееся за дверью (то есть при формулировании приказа была использована метонимия). МЕТОНИМИЯ (греч. Μετονυμία, переименование) - обычно определяется как вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по смежности.
Частным случаем метонимии является синекдоха. Как и метафора, М. присуща языку вообще, но особенное значение имеет в художественно-литературном творчестве, получая в каждом конкретном случае свое классовое насыщение и использование. В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского.1929-1939.
С этой точки зрения были сделаны попытки установить иного порядка различение между метонимией и родственною ей синекдохою. И вот почему, если метафору иногда определяют как сжатое сравнение, то метонимию можно было бы определить как своего рода сжатое описание. О метонимии см. в общих сочинениях по стилистике и поэтике, указанных в статье «тропы». М. Петровский.Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского.
МЕТОНИМИЯ - (греч.). Эта увлекательная сказка о родном языке и его словарном составе, в конце которой даны»кулинарно-языковые рецепты»,не просто понравится ребятам — она будет им очень полезна.
Ведущая, разговаривая по телефону с подругой, употребит метонимию «за Чеховым посижу». Но она имеет в виду не самого Чехова, а его замечательные пьесы. Просто Василиса Николаевна использовала в разговоре распространённое явление словесности. Метонимия - словосочетание, в котором одно слово замещается другим словом, связанным с ним в пространстве или времени. Ведь за настоящим Чеховым - человеком - она сидеть не может. А вот примеры метонимии в литературе.
Мы съели то, что в ней находилось - суп, уху. Или, если мы не знаем, как зовут человека, то можем окликнуть его по какому-то отличительному признаку. Есть и ещё одна интересная разновидность метонимии, которая отвечает за количественные отношения между словами.
Пример такой метонимии в литературе - «Мёртвые души» Гоголя, где отец учит Чичикова: «Пуще всего береги копейку». Конечно, он имел в виду не одну копейку-монетку, а деньги вообще. Груша – это метафора. Метафора – это перенос значения одного слова на другое на основе некоторого сходства между предметами или явлениями.
Механизм образования метафоры лучше всего изобразить в виде таблицы. Из таблицы видно, что если мы сделаем сравнение неполным, то есть уберем «что сравнивается» и сравнительный союз, то останется « с чем сравнивается». Это и есть метафора. В сентябре бывают заморозки, и лужицы покрываются хрупким ледком. Идешь в школу, а блюдечки хруп, хруп под ногами. По-другому образуется метонимия.
Это метонимия, потому что между автором и его произведениями есть связь, смежность, точка пересечения, они не похожи друг на друга, как груша и лампочка, просто они всегда связаны. Метонимия – это перенос значения с одного слова на другое по смежности, связи. В таблице вы видите основные способы образования метонимии. Я твоего Толстого забыла в электричке. У меня один «Огонек» и две «Мурзилки». Отряд в тысячу сабель (то же самое).
В задании В8 (выразительные средства лексики и синтаксиса) метонимия встречается редко. Это и хорошо, и плохо. Хорошо потому, что меньше возможности ошибиться. И вторая причина – надо знать метонимию хотя бы для того, чтобы, решая В8, точно знать: метонимии здесь нет, а есть что-то другое.
Синекдоха – это очень простой для понимания троп. Это вид метонимии, основанный на том, что называется часть вместо целого, реже – целое вместо части. Например: медведь в этом лесу не водится. Имеется в виду, что не один медведь не водится, а вообще такого вида животных в этом лесу нет. Ягода в этом году уродилась. Речь идет не об одной только вишенке, а вообще обо всех ягодах: вишне, смородине, землянике и т.д.
Имеется в виду не один студент, а все студенчество. Можно назвать человека по одной его вещи, части тела и т. д. Например: я стою за красным пальто, то есть за человеком в красном пальто. Не один колос в поле упал, а все колосья срезаны. Метонимия — это замена предмета или явления другими предметами или явлениями. В обход табу священные предметы можно было обозначать через другие предметы, имеющие непосредственное касательство к первым.
Метонимии служат и вымышленные лица. Благодаря типичности гоголевских созданий хвастливого человека называют хлестаковым, скаредного - плюшкиным, пустого мечтателя - маниловым. В царской России в желтый и синий цвета выкрашивали вагоны первого и второго класса, а в зеленый - третьего.
Метонимия, подобно метафоре, может быть распространена на все стихо¬творения. Вот какая метонимия, оттолкнувшаяся от леса, вышла из-под пера С.Маршака: «Что мы сажаем, сажая леса? Легкие крылья - лететь в небеса. Что мы сажаем, сажая леса? Лист, на который ложится роса, свежесть лесную, и влагу, и тень - вот, что сажаем в сегодняшний день».Сохранила метонимия и свое изначальное значение.
Между тем в литературных словарях олицетворение трактуется как одушевление, что является искажением этого литературоведческого термина. Сравнение — В качестве поэтического тропа сравнение выступает в чистом виде лишь тогда, когда в речи присутствуют обе сопоставляемые стороны. Сравнение не изменяет значения сопоставляемых понятий, чем и отличается от метафоры. Метонимия существенно отличается от метафоры.
То есть, мы говорим одно, а подразумеваем другое. Но, в отличие от аллегории, метонимия основана не на культурных кодах и установках, а на вполне объективных связях. В характеристике заложены объективные факты. Ломоносов – родом из Архангельска, из простой рыбацкой семьи (по происхождению – простолюдин), стал основателем Московского университета.
Метонимия употребляется и в поэзии, в прозе. В прозе по преимуществу, чтобы избежать повтора слов. А в поэзии, конечно, в первую очередь, для образности. Разновидностей метонимии множество. 5) Название материала, из которого сделана вещь, вместо самой вещи: «Фарфор и бронза на столе». Это тоже одна из разновидностей метонимии.
Имеется в виду, что воюют шведы и русские, по много человек с каждой стороны, а не один швед и один русский. Даже в повседневной жизни мы часто используем фразу: «Я тысячу раз тебе уже сказал», не давая себе отчёта, что используем синекдоху. Использовать переносное значение слов можно и нужно. Так вы сможете добиться большей образности и выразительности. Придайте своему стихотворению глубины за счёт иносказаний и метонимий.
Стихотворение должно быть, в первую очередь, понятным. Тропом называется употребление слова в переносном значении. Сравнение, метафора, перифраз, гипербола – всё это тропы. Об одной из интересных разновидностей тропов – метонимии, как всегда доступно и увлекательно, рассказывает С.В. Волков.
Один ученик после посещения музеязаповедника А.С. Пушкина в Михайловском написал в сочинении: «Пушкин очень любил Байрона, поэтому и повесил его над столом». Тем самым метонимия преобразуется в метафору. Из-за непонимания явления метонимии могут возникать разнообразные смешные ситуации.
Термин "метонимия" происходит от греческого слова, означающего "переименование". Это троп, представляющий собой перенос значения по смежности - окказиональный или регулярный - имени определенного класса объектов, или же некоторого отдельного из них на предмет или другой класс, ассоциируемый с ним по вовлеченности в конкретную ситуацию или сопредельности.
Основой метонимии бывают пространственные, понятийные, событийные, логические и синтагматические отношения между некоторыми категориями, относящимися к действительности и отражению ее в сознании человека, закрепленному в конкретных значениях слов, - между лицами, предметами, действиями, явлениями, процессами, событиями, социальными институтами, временем, местом и т.п.
Название можно переносить:
1) с вместилища на объем содержимого или на само содержимое, например: "стакан" - "мера сыпучих и жидких масс", "сосуд для питья";
2) с материала на сделанные из него изделия: "медь" - "медные деньги" и "металл";
3) с населенного пункта, места на связанное с ним событие или совокупность населяющих его жителей: "Все село смеялось над ним", "дорога" - "поездка", "путь, проложенный для движения", "время поездки";
3) с определенного действия на его результат, предмет, вовлеченный в действие (орудие, объект, субъект) или место: "остановка" - это и место, где останавливается транспорт, и определенное действие, "свисток" - приспособление для того, чтобы свистеть и сам акт свиста;
5) с формы выражения определенного содержания или его конкретного, материального воплощения на содержание в целом: "интересная книга" имеет отношение к содержанию, а "толстая книга" - к предмету;
6) перенос значения по смежности с науки, отрасли знания на ее предмет и наоборот: "грамматика" - это и "строй языка" и "раздел языкознания";
7) с мероприятия, социального события на его участников: "Конференция пройдет в июне" и "Конференция согласовала важное решение";
8) с учреждения, социальной организации на помещение, совокупность его сотрудников: "фабрика забастовала" и "ремонтировать фабрику";
9) с части на целое и наоборот: "груша" - "плод" и "дерево" (перенос названия с части на целое называется синекдохой - это частный случай метонимии);
10) с определенного эмоционального состояния на причину, вызвавшую его: "ужас" - "ужасное событие" и "страх";
Метонимия, отражая взаимодействие понятий, категорий и/или объектов, становится регулярной, когда создает семантические модели словообразовательных типов и многозначных слов, часто совмещающие в себе разные типы значений: событийные, признаковые, предметные (конкретные и абстрактные). Например, имена действия используются регулярно для обозначения некоторого результирующего объекта ("сочинение", "произведение", "рассказ", "решение", "постройка").
Если метонимический перенос регулярно осуществляется внутри словообразовательного типа, его следствием может являться полисемия суффикса, а не основы (сравните, например, значение таких отглагольных суффиксов как -ение, -ание). Ассоциация некоторых объектов по смежности, а также по логической близости понятий превращается в связанность значений. Метонимия такого рода служит определенным целям - номинативным, а также способствует развитию лексических языковых средств.
Порождают данный троп механизмы различных синтагматических преобразований. Возникающая регулярно на базе предложения или словосочетания метонимия, являющаяся результатом так называемого эллиптического сокращения текста, сохраняет обычно некоторую степень своей ограниченности условиями ее использования, не создавая контекстуально независимого нового значения, например: "В музее есть два Ван Гога" (в значении "две но нельзя сказать: "На одном Ван Гоге изображена молодая женщина".
Наиболее прочную связь с контекстом имеет такая метонимия (примеры в русском языке смотрите ниже), при которой обозначение определенной ситуации, опирающееся на некоторый предикат, сводится лишь к компоненту значения предмета: "Что с тобой? - "Сердце (голова, зубы, горло)" - в значении "болит сердце (голова, зубы, горло). Данное употребление ограничивается конкретными семантическими и синтаксическими контекстами. Так, некоторое переносное значение (примеры - "сердце", "голова") нельзя сочетать с процессуальными глаголами и прилагательными, определяющими течение заболевания и характер боли. Мы не можем сказать "сильное (ноющее, острое) сердце" или "сердце усугубилось (обострилось, усилилось)". В этом случае перенос значения по смежности не создает независимого от контекста смыслового наполнения слова. Он служит средством раскрытия семантических вариантов его употребления. Переносное значение, примеры которого были указаны выше, тесно связано с контекстом.
Используется метонимия (синекдоха чаще всего) как прием некоторой ситуативной номинации объекта по его внешней индивидуализирующей детали. Происллюстрируем нашу мысль. Возьмем такие предложения с метонимией, как: "Эй, борода!", "Шляпа читает газету". Подобное употребление аналогично его производным, обозначающим принадлежность - и существительным, ср. "борода" и "бородач", "бородатый". Такого рода метонимия (примеры в руском языке - Красная Шапочка, Карлик Нос и др.) часто служит средством создания кличек, прозвищ.
Если деталь, называемая метонимией, типична для множества индивидов, то она может укореняться в языке и в качестве обозначения некоторой социальной группы, например, слово "лапоть" может указывать на крестьян России в дореволюционный период. Но такая метонимия лишена денотативной (семантической) стабильности. В разных исторических контекстах название "борода" употреблялось для обозначения мудрецов, крестьян, бояр, старейшин, а также определенной группы молодых людей. в русском языке которой мы только что привели, является очень распространенной.
Употребление данного тропа (синекдохи, прежде всего) преимущественно для обозначения предмета речи объединяет его с синтаксическими позициями подлежащего, обращения и дополнений. В качестве сказуемого ситуативный перенос значения по смежности является неупотребительным, поскольку не выполняет никакой характеризующей функции. Если метонимия используется в предикате, она трансформируется в метафору, например "шляпа" - это "растяпа", "калоша" - "развалина, дряхлый человек". Употребление имен в значении партитивности в предикате, обычно служащее целям аспектизации субъекта, не рассматривается в большинстве случаев как перенос по смежности. Проиллюстрируем нашу мысль. Возьмем такой пример: "Он был умом непокорным" - характеристика относится к конкретному аспекту личности, точнее - его интеллектуальному складу.
Не употребляется синекдоха также в любых бытийных предложениях или их эквивалентах, которые вводят предмет в повествовательный мир. Например, мы не можем начать повествование с таких слов, как: Жила-была (одна, некоторая) красная шапочка". Данное употребление воспринимается не как обозначение лица, а как олицетворение предмета.
Определение видов тропов всегда вызывало большие затруднения, особенно у школьников и студентов гуманитарных вузов. В статье будет рассмотрена одна из труднейших фигур речи - метонимия. Это троп, который зачастую вызывает самые большие сложности при его определении.
Тропом называют оборот речи, слова, употребляемые не в прямом (переносном) значении. Обычно их используют для придания языку большей образности и выразительности. Тропы также служат для отражения индивидуально-авторского восприятия действительности.
Они делятся на несколько видов: олицетворение, эпитет, метафора, сравнение, метонимия, перифраз, гипербола и прочие.
Итак, метонимия - это замена одного слова на другое, смежное (родственное) первому по смыслу. Для большей ясности приведем примеры:
Используется прием метонимии для придания языку богатства, выразительности и образности. Большое распространение получил в риторике, поэтике, лексикологии и стилистике.
Метонимия - это установка связи между предметами, имеющими нечто общее. В этом и заключается ее предназначение. Но связь эта может быть разнообразной, например:
Но типы связи в метонимии не перемешаны в хаотическом порядке, они имеют определенную структуру и группируются по типам.
Прежде всего, метонимия - это перенос, осуществляющийся на основе определенной связи, что делится на три типа: пространственную, временную и логическую. Разберем каждую из них.
Метонимия делится на виды в зависимости от того, в какой сфере употребляется.
Часто можно услышать вопрос о том, чем же различаются метафора, метонимия, синекдоха. Чтобы ответить на него, обратимся сначала к связи метонимии и синекдохи. Обычно, эти понятия воспринимаются как два совершенно разных тропа, но такое мнение в корне неверно.
Синекдоха - это особый вид метонимии, означающий перенос названия какой-то части (детали) предмета на целое. Предназначение этого тропа заключается в том, чтобы акцентировать внимание на определенную сторону объекта или функцию. Например, «историческая личность», «значимая фигура в истории», «юридическое лицо».
Однако главной функциональной особенностью синекдохи является идентификация объекта с помощью указания его отличительной особенности или признака. Именно поэтому в состав этого тропа всегда включено определение. В предложении синекдоха обычно выступает в роли обращения. Например: «Эй, шляпа!» - оклик обращен к человеку в шляпе.
При этом нужно учитывать, что синекдоха всегда контекстуальная. Это связано с тем, что характеристика предмета, на который будет обращена синекдоха, должна быть дана в тексте раньше. Только тогда читатель сможет понять, о чем идет речь. Например: «Молодой человек в котелке прошел по перрону. Котелок улыбнулся и кивнул проходящим мимо дамам». Поэтому в предложениях, начинающих какое-либо повествование, синекдоха никогда не используется, так как она потеряет свою способность к связи двух объектов. Например, рассказ про Красную Шапочку мы начнем так: «Жила на свете девочка, у которой была красная шапочка», а не со слов: «Жила на свете Красная Шапочка...» Во втором случае главной героиней сказки становится предмет - шапочка красного цвета.
Обратимся к сравнению метонимии и метафоры. Теперь мы будет говорить о совершенно разных тропах, имеющих серьезные отличия, хотя есть между ними и немало общего.
Рассмотрим понятие метафоры. Метафора, как и метонимия, образует родственные связи между предметами (объектами, вещами), но эти связи основаны на ассоциациях, индивидуальном восприятии и памяти самого говорящего. Для лучшего понимания приведем пример создания метафоры: возьмем предложения «Саша быстро бегает», «Гепард быстро бегает», соединим их - «Саша бегает, как гепард», получим метафору - «Саша - гепард».
В отличие от метафоры, на основе информации, воспринятой органами чувств, и создается метонимия. Значение ее не надо дополнительно пояснять, все необходимое для понимания дано непосредственно в контексте.
Особенно широко распространена в поэзии метонимия. Примеры из литературы многочисленны, произведения буквально пестрят этим тропом. Но наибольшую популярность метонимия имела в ХХ века, когда конструктивисты отказались от метафоры, посчитав, что читатель не должен привносить личный опыт в восприятие произведения. Однако такой подход сохранялся недолго, сегодня метафора и метонимия занимают одинаково значимые места в литературе.
Итак, примеры метонимии, встречающиеся в произведениях русской литературы: